Tết Nguyên đán là một trong hai dịp lễ lớn nhất trong năm đối với người Hàn Quốc. Tết Nguyên đán ở Hàn Quốc được gọi là “seollal” và cũng là ngày đầu tiên của năm âm lịch, tức ngày mồng một tháng một âm lịch. Ngày nay, đa số người Hàn Quốc đều chào đón ngày đầu tiên của năm mới vào Tết Dương lịch (ngày 1/1 dương lịch), nhưng họ vẫn duy trì sum vầy bên nhau, cùng tận hưởng ngày lễ truyền thống vào dịp Tết âm lịch.
Mâm lễ cúng Tổ tiên của người Hàn Quốc thường được chia làm 5 hàng, xếp dưới bài vị tổ tiên, theo thứ tự từ trên xuống dưới, trước tiên là các món cơm, canh tteokguk, sau là đến các món thịt, cá, các loại bánh chiên đa dạng, canh, các loại banchan rồi cuối cùng các món tráng miệng, thường là quả và các loại bánh kwaja truyền thống. Tại mỗi địa phương, các món ăn có thể khác nhau nhưng họ cũng đều tuân theo quy tắc chung khi bày mâm cúng lễ Tổ tiên.
Đáng lưu ý là mặc dù các món ăn Hàn Quốc thường dùng nhiều tỏi và bột ớt để chế biến, nhưng trên mâm cúng tổ tiên, họ lại tránh những món có mùi như: tỏi, tiêu, bột ớt đỏ.
Bởi vậy nên, món kim chi cải thảo thường xuất hiện trên mâm cơm gia đình cũng không được bày lên mâm cúng, mà thay vào đó là kim chi nước, một số địa phương thay bằng kim chi trắng.
Các loại quả bày trên mâm cúng thường là lê và táo. Người Hàn Quốc tin rằng,quả đào có thể xua đuổi các linh hồn nên họ không đặt đào lên mâm cúng tổ tiên.
Sau khi bày mâm cúng tổ tiên, gia đình sẽ thực hiện nghi lễ vái lạy rồi cùng nhau quây quần bên mâm cơm ấm cúng. Trên mâm cơm ấy, phải kể đến là món canh tteokguk, một món ăn không thể thiếu, đại diện cho ngày Tết ở Hàn Quốc. Canh tteokguk chính là canh bánh gạo với thành phần chính là: bánh gạo thái lát mỏng, thịt bò, trứng.
Người Hàn Quốc quan niệm rằng, ăn bát canh tteokguk vào dịp năm mới tương đương với việc thêm một tuổi mới. Không chỉ vậy, miếng tteok được thái lát tròn vát và trắng muốt cũng tượng trưng cho ý nghĩa mang một tâm hồn tinh khôi, tươi mới đón những điều tốt lành của năm mới.
Thường vào ngày Tết, người Hàn Quốc sẽ ăn canh tteokguk trước khi ăn bữa sáng. Trong quá khứ, món tteokguk là món ăn chỉ có vào ngày Tết âm lịch, còn ngày nay, bạn có thể dễ dàng tìm thấy món ăn này tại nhiều quán ăn ở Hàn Quốc.
2. PHONG TỤC NGÀY TẾT
Ngày Tết âm lịch, người Hàn Quốc quan niệm rằng mặc đồ mới sẽ mang lại nhiều may mắn cho một năm mới, nên họ vẫn duy trì tục lệ mặc hanbok – trang phục truyền thống của Hàn Quốc cho đến tận bây giờ.
Trẻ con trong nhà diện hanbok và “cúi lạy” người lớn và nhận tiền mừng tuổi, nghi lễ này được gọi là Sebae, một phong tục thường thấy trong ngày Tết và vẫn duy trì đến nay. Cúi lạy giống như một lời chào đầu năm mới của con cháu dâng lên ông bà, cha mẹ cùng với những lời chúc phúc và mừng thọ.
Khi cúi lạy, họ thường mở rộng cánh tay và quỳ xuống sàn nhà, nam đặt bàn tay trái bên trên bàn tay phải, còn nữ đặt bàn tay phải trên bàn tay trái. Cùng với đó, người Hàn Quốc sẽ thường dành cho nhau câu chúc mừng năm mới gửi tặng đến những người lớn tuổi trong nhà. Bạn có thể nói “Saehae bok mani badeuseyo”, với ý nghĩa “Chúc năm mới nhận được nhiều phúc lộc”.
Giống với Việt Nam, người lớn trong nhà cũng sẽ tặng lại những chiếc túi “phúc” lì xì gửi gắm những điều tốt đẹp cho con cháu. Những chiếc túi “phúc” ngày nay dần đã được thay bằng những chiếc phong bì mừng tuổi với thiết kế xinh xắn, đa dạng.
Để nhận được nhiều “phúc lộc” vào buổi sáng đầu tiên của năm âm lịch, người Hàn Quốc thường đặt những chiếc “xẻng lộc” trước cửa nhà. Hình ảnh chiếc xẻng bokjori (được tết bằng rơm và tre có tên) treo ngoài cửa là hình ảnh có thể dễ dàng bắt gặp tại Hàn Quốc vào dịp Tết.
Trong quá khứ, người nông dân Hàn Quốc đặt bokjori trước cửa nhà với mong muốn mùa màng bội thu trong năm mới.
Ngày nay, họ tin rằng nếu bạn sớm nhận được chiếc xẻng lộc trong ngày đầu năm mới thì bạn sẽ nhận được nhiều tài lộc hơn vào năm đó. Những chiếc bokjori được trang trí với những sợi dây đầy màu sắc, đôi khi đặt đồng xu và kẹo.
3. MỘT SỐ MẪU CÂU DÙNG CHÚC TẾT VÀ TỪ VỰNG LIÊN QUAN ĐẾN NGÀY TẾT
만사여의: Vạn sự như ý
새해에 부자 되세: Chúc năm mới phát tài
새해에는 항상 좋은 일만 가득하시길 바라며 새해 복 많이 받으세요.
Chúc nămg mới an khang, thịnh vượng, mọi việc thuận lợi!
새해에는 늘 건강하시고 즐거운 일만 가득하길 기원합니다.
Chúc năm mới khỏe mạnh, nhiều điều vui vẻ
새해 복 많이 받으시고 행복한 일만 가득한 한 해 되세요.
Chúc năm mới an khang, hạnh phúc
새해에는 더욱 건강하고 좋은 일 가득하시길 바랍니다.
Chúc năm mới khỏe mạnh, nhiều điều may mắn
새해에는 늘 행복과 사랑이 가득한 기분 좋은 한 해 되시기를 기원합니다.
Chúc năm mới ngập tràn niềm vui, dồi dào sức khỏe, tình yêu
새해에는 계획하시고 바라시는 일 이루는 한 해 되시길 간절히 바랍니다.
Chúc năm mới thành công với những dự định đề ra
새해 새로운 희망과 행복들이 가득한 한 해 되시길 바랍니다.
Chúc năm mới, nhiều hạnh phúc và hy vọng mới
새해 소망하는 모든 일들이 풍성한 결실을 맺기를 기원합니다.
Chúc năm mới an khang, vạn sự như ý
새해 가족 모두 화목하시고 건강하시길 기원합니다.
Chúc cả gia đình năm mới khỏe mạnh, thuận hòa
새해에는 언제나 웃음과 행복, 사랑이 가득한 한 해 되시기를 기원합니다.
Chúc năm mới luôn ngập tràn tiếng cười, tình yêu
새해 이루고자 하시는 일을 모두 성취하시는 한 해가 되기를 바랍니다.
Chúc năm mới đạt được nhiều thành công, thực hiện được mọi ước mơ
새해를 맞이하여 행운과 평안이 가득하기를 기원합니다.
Chúc năm mới bình an, may mắn
Trên đây là thông tin về ngày Tết tại Hàn Quốc, K- MARK mong rằng bạn sẽ giúp đọc có thể hiểu rõ hơn về ngày lễ này.
——————————————
VIỆN GIÁO DỤC DU HỌC VÀ VĂN HÓA K- MARK KOREA
Trụ sở chính tại Hàn Quốc: 부산광역시 수영구 수영로 759 알파BD 710호
Chi nhánh tại Việt Nam : SỐ 33 Đường Nội Khu Hưng Gia 1 Q,uận 7 TP Hồ Chí Minh
Hotline: 051-757-2344
Email: kmarkhanquoc@gmail.com